Автор: Мистер Ирбис
Тур: тур 2, «Русские народные сказки»
Название: О лондонских кошках и паутине
Тема: Кот Баюн, Мизгирь
Вид работы: фанфик (но можно читать какоридж), джен
Сеттинг: Fallen London
Персонажи: Майлз Эдвин, черно-белый кот, скорбный паук
Размер: мини, 1723 слова
Примечание: да, главный герой тот же, что и в драббле из первого тура.
Наверху что-то зашуршало, и на подоконник приземлился кот — самый обыкновенный черно-белый кот с рваным ухом.
— Приветствую, охотник на чудовищ, — проговорил он. — У меня к тебе деловое предложение.
По собственному опыту Майлз прекрасно знал: если кто-то из кошачьего племени предлагает тебе работу, не следует выказывать заинтересованность, по крайней мере, поначалу.
— В самом деле? — отозвался он, не поднимая головы от тетради с черновым вариантом очередного «грошового ужастика» о похождениях Улыбчивого Джека. — Какого рода?
Кот прошелся по подоконнику туда-сюда и, усевшись ровно посередине, принялся вылизывать переднюю лапу. Майлз терпеливо ждал, между делом рисуя на полях тетради кошачью морду.
— Есть работа, как раз для охотника на чудовищ, — кот потер лапой рваное ухо. — И за нее хорошо платят.
А вот это интересно. Дела у Майлза в последнее время шли неважно: повесть о Джеке застопорилась в самом начале, а по основной специальности работы давно уже не было, но, разумеется, все это не отменяло необходимости платить за квартиру. Так что даже работа на кота казалась даром свыше.
Майлз отложил перо и внимательно посмотрел на кота:
— Что за работа?
Кот прекратил вылизываться и то ли фыркнул, то ли чихнул.
— Нечто охотится на кошек в Блифенхиле. Герцогиня очень недовольна.
Возможно, ей стоило бы обратиться к констеблям, подумал Майлз, но вслух говорить, конечно, не стал. Только полный идиот станет говорить такие вещи в присутствии кота.
И только полный идиот станет охотиться на кошек в Лондоне, и вот это уже стоило сказать вслух.
— Если бы на кошек охотился двуногий, зачем идти к охотнику на чудовищ? — кот пожал плечами. — Нет, это явно не двуногий… Поэтому я и пришел. К тому же, моя подруга из бывшего Королевского театра утверждает, что ты однажды здорово помог ей в похожем деле.
После того дела от Королевского театра остались лишь обгорелые руины; Майлз сомневался, что Герцогиня будет довольна, если та же судьба постигнет Блифенхил. С другой стороны, зная любовь Герцогини к кошкам…
— Герцогиня платит лунным жемчугом, — добавил кот и зевнул, словно ставя точку в разговоре. Квартирный хозяин Майлза предпочитал, чтобы ему платили кровавым золотом или же секретами, но и от лунного жемчуга он точно не откажется.
— Договорились.
***
Майлз редко бывал в Блифенхиле: охотиться там можно было разве что на кошек (что крайне нежелательно), да на содержимое чужих карманов (куда легче и интереснее). Иногда, по старой памяти, он отправлялся туда на прогулку и возвращался с полными карманами то глубинного янтаря, то шелковых лоскутков с Поверхности. В конце концов, уважаемая профессия и относительно постоянный источник дохода не означают, что можно забыть о прежних навыках.
Черно-белый кот поджидал его, сидя на ящике возле низкой арки, ведущей в один из переулков. Завидев Майлза, он потянулся и спрыгнул со своего насеста.
— Это здесь.
Над каменным сводом арки еще сохранились остатки барельефа: традиционный узор из лент и виноградных лоз, над которым, похоже, потрудились беспризорники. За один из осколков зацепилась паутинка — видимо, принесло ветром из Вульфстэка или с Часовщикова холма.
— Мне пойти с тобой? — спросил кот. Его голос показался Майлзу несколько неуверенным, что было довольно странно. По части самоуверенности лондонские кошки заткнут за пояс даже дьяволов.
— Если хочешь, — сам Майлз пока не трогался с места. Нужно было осмотреться, поискать следы… принюхаться. Когда-то в паре с ним работала Проницательная Ищейка; Майлз предпочитал не вспоминать обстоятельства, при которых их пути разошлись, но с тех пор ему, к сожалению, приходилось полагаться на собственное обоняние.
Из переулка пахло сыростью и гнилым деревом — ничего, в общем, подозрительного, и это было подозрительно само по себе.
— Постарайся не путаться под ногами, — сказал Майлз коту. — А лучше останься здесь, так безопаснее.
Кот бросил на него возмущенно-презрительный взгляд, свойственный кошкам, и шагнул под арку, с независимым видом задрав хвост.
Кошки, подумал Майлз. Вечно они так.
Переулок был заставлен старыми ящиками, трухлявыми бочками и обломками досок, как будто все торговцы Блифенхила договорились сваливать здесь хлам; пару раз Майлзу приходилось протискиваться между массивными просмоленными брусьями, непонятно как здесь оказавшимися, стараясь при этом ни за что не зацепиться полой плаща или гарпуном — и, разумеется, не наступить на кота, который явно пропустил мимо ушей просьбу «не путаться под ногами». Если бы его ручной крыс Джек увидел его в таком положении, то уж точно живот бы надорвал со смеху, но Джека здесь, к счастью, не было…
…как и ни одной другой фаберовой крысы.
Майлз протиснулся между стеной и очередным просмоленным брусом и оказался на более-менее просторном участке. Кот вынырнул из-за горы прогнивших досок и, усевшись у ног Майлза, принялся вылизывать бок. К его загривку пристал клочок паутины; извинившись, Майлз нагнулся и аккуратно снял ее, растер между пальцами. Похоже, сюда таскают хлам еще и от самой Обсерватории — в Спайте вообще и в Блифенхиле в частности пауки не водятся.
— Здесь всегда… столько мусора? — тихо спросил он у кота. Тот помотал головой:
— Раньше было намного чище.
— До того, как стали нападать на кошек?
Кот медленно кивнул.
Пройдя еще несколько ярдов, они почувствовали новый запах.
Кот чихнул и принялся тереть морду лапой. Майлз поддернул выше шейный платок, закрывая рот и нос. К запаху гнилого дерева теперь примешивался отчетливый кислый душок, знакомый Майлзу по его похождениям в доках Вульфстэка. Однажды ему довелось охотиться там на Паучий Совет, и одежда пропиталась этим запахом. Прошло много времени, прежде чем он полностью выветрился, и еще больше — прежде чем Майлз избавился от кошмаров после той охоты.
А еще здесь появилась паутина. Она покрывала стены соседних домов ровным серым слоем и липла к ботинкам. Кот то и дело останавливался, пытаясь отчистить от нее шкуру, и в конце концов Майлз сжалился и посадил его к себе на плечо. Сам он взял в руки костяной гарпун, рассудив, что лучше держать оружие наготове.
Идти было медленно и вязко; чем дальше они шли, тем сильнее становился запах и гуще — паутина. Возле стен Майлз заметил аккуратно сложенные плотные свертки: совсем маленькие и побольше, размером примерно… ну да, примерно с кошку, и еще побольше, вытянутые и однозначно человеческих очертаний.
Будь они на Поверхности, он бы перекрестился и произнес молитву.
Сидевший на плече Майлза кот вдруг вскочил на лапы и зашипел. Переулок закончился тупиком — проход между домами затянуло ловчей сетью, сплетенной из серых нитей толщиной с руку.
— Никогда таких не видел, — тихо признался кот. Его хвост дергался из стороны в сторону, едва не сбивая с головы Майлза шляпу.
— Я видел, — шепотом отозвался Майлз. Такие сети были в логове Паучьего Совета в Вульфстэке; но там же было и множество обычных скорбных пауков, а здесь — ни одного.
Он протянул руку и коснулся острием гарпуна одной из нитей.
— Что ты делаешь? — прошипел кот. Его когти проткнули плотную ткань пальто, жилет и рубаху под ним и впились в плечо Майлза.
— Выманиваю его, — Майлз снова коснулся паутины гарпуном, подцепил нить крюком и дернул сильнее.
Несколько секунд спустя над головами у них зашуршало.
То, что спускалось вниз, размерами не уступало Паучьему Совету, но все же это был один исполинский паук. Такой, пожалуй, сожрал бы его глаза вместе с головой. Майлз попятился. Сидевший у него на плече кот издал утробный вопль и вдруг прыгнул, с силой толкнув Майлза всеми четырьмя лапами. Майлз успел заметить мелькнувший хвост, а потом кот скрылся из виду.
— Проклятье!
Паук атаковал словно рассерженный носорог. Майлз отскочил в сторону, уворачиваясь. С одним пауком, пусть даже огромным, справиться будет проще: в конце концов, у него только одно жало и одна пара жвал.
Он увернулся от нитей паутины, промелькнувших в опасной близости от его лица, отбил гарпуном удар когтистой лапы. Паук атаковал снова, тесня его к натянутой между домами сети. Майлз бросился на землю — паучьи жвалы лязгнули у него над головой, — и откатился в сторону.
Раздался вопль, и что-то маленькое, черно-белое, приземлилось на спину паука. Тот завертелся и задергался, пытаясь сбросить наглеца или достать его лапами. Майлз вскочил на ноги и перехватил гарпун.
— Давай, охотник! — заорал кот. Паук снова дернулся, но кот держался крепко, вцепившись когтями в его шкуру.
— В сторону! — крикнул Майлз. Он разбежался и прыгнул на спину паука, чудом не задев кота. Тот мигом разжал когти и скатился на землю, прошмыгнув между паучьими лапами. Майлз пинком отбил верхние лапы, потянувшиеся его проткнуть, и воткнул острие гарпуна в стык между пластинами, покрывавшими паучью голову. Гарпун увяз с тошнотворным чавканьем; Майлз выдернул его и ударил ещё раз, и ещё раз, и ещё раз.
Паук взвыл и неистово дернулся, так что Майлз едва не потерял равновесие. Он продолжал бить, пока вой не прекратился и паук не начал оседать на землю.
Кот наблюдал с безопасного расстояния. Майлз соскочил со спины паука и смотрел, как тот дергался и скрёб лапами в агонии. Из его ран сочился желтоватый гной, а щелканье жвал постепенно затихало.
Наконец, паук дернулся в последний раз и замер.
— Теперь мы можем уйти? — с надеждой спросил кот. — Пожалуйста?
— Да, — ответил Майлз. Он подошел чуть ближе и ткнул паука гарпуном. Никакой реакции не последовало. — Теперь можем.
Он все-таки потерял шляпу во время боя с пауком — её в итоге нашел кот и притащил с несколько смущенным видом. Неслыханное дело. Майлз поблагодарил кота, обмахнул шляпу от грязи и паутины и снова надел, залихватски сдвинув её набекрень, как носили дьяволы.
До самой арки они шли молча; кот упорно пробирался через паутину, в которой едва не увяз по дороге к логову паука, и отказался от предложения Майлза снова сесть к нему на плечо.
— Плату можно оставить у меня на подоконнике в течение трех дней, — сказал Майлз, когда они вышли из арки. Больше всего на свете ему сейчас хотелось добраться до дома и залезть в горячую ванну. — И передай Герцогине мои наилучшие пожелания.
— Разумеется, — поспешно пробормотал кот. — Всего хорошего, охотник на чудовищ.
Он запрыгнул на пирамиду ящиков, перепрыгнул на узкий карниз, тянущийся вдоль стены здания, и исчез. Майлз покачал головой и фыркнул.
Кошки. Что с них взять, кроме секретов.
***
Два дня спустя черно-белый кот снова появился в его квартире. Дремавший на спинке кресла Джек смерил его презрительным взглядом — в этом фаберовы крысы не уступают кошкам, — и юркнул в щель между креслом и стеной.
Кот, похоже, решил не отвечать на провокацию.
— Добвый вефер, офотниф, — проговорил он. Майлз поднял голову от своих тетрадей. Оказалось, кот держал в зубах туго набитый мешочек.
Мешочек он положил на стол, прямо на исписанную тетрадь с «грошовым ужастиком», и, развязав завязки, Майлз убедился, что внутри полно отборного лунного жемчуга.
— Приятно иметь с вами дело, — сказал он коту. Тот переступил с лапы на лапу.
— Есть еще кое-что. Я… должен тебе извинения.
По собственному опыту Майлз прекрасно знал: лондонские кошки никогда и не перед кем не извиняются. Ему точно не поверят, если он кому-то расскажет.
— Я… запаниковал, — проговорил кот, не глядя на него, — и повел себя опрометчиво. Приношу свои извинения, охотник.
Что бы о нем ни говорили, злопамятным он не был. Поэтому Майлз протянул коту руку ладонью вверх:
— Извинения приняты.
распиши писало 2017 | тур 2: проза
Автор: Мистер Ирбис
Тур: тур 2, «Русские народные сказки»
Название: О лондонских кошках и паутине
Тема: Кот Баюн, Мизгирь
Вид работы: фанфик (но можно читать какоридж), джен
Сеттинг: Fallen London
Персонажи: Майлз Эдвин, черно-белый кот, скорбный паук
Размер: мини, 1723 слова
Примечание: да, главный герой тот же, что и в драббле из первого тура.
Тур: тур 2, «Русские народные сказки»
Название: О лондонских кошках и паутине
Тема: Кот Баюн, Мизгирь
Вид работы: фанфик (но можно читать какоридж), джен
Сеттинг: Fallen London
Персонажи: Майлз Эдвин, черно-белый кот, скорбный паук
Размер: мини, 1723 слова
Примечание: да, главный герой тот же, что и в драббле из первого тура.