Автор: Hisana Runryuu
Тур: тур 1, «Волшебник Оз»
Название: мы не так представляли это
Тема: Страшила Мудрый
Вид работы: проза, драма
Сеттинг: ориджинал
Персонажи: Кэл, Витт
Размер: мини, 1213 слов
Примечание: читать дальшеДоп. челлендж - написать весь флешмоб в одной вселенной :"D Предыдущие части — 1, 2, 3, 4, 5. Знание пятой части особенно важно для понимания происходящего.
Эпиграф взят из стихотворения Джек-с-Фонарем.
Пояснение темыПояснение темы: Страшиле его мозги из отрубей нужны были как телеге пятое колесо — он ведь и так умен. Вот только без этого чисто декоративного атрибута он сам в это не поверит.

Кэл выныривает из сна в тот же момент, как в соседнем зале с тяжелым вздохом оживает кузница.
Он бросает мутный взгляд на окно и замирает: еще ночь, и кузня не должна работать. Сон тут же снимает рукой; Кэл, по возможности бесшумно встав, подбирается к двери и выглядывает в щелку.
Затем выпрямляется, улыбаясь, и выходит в зал, даже не пытаясь прятаться.
— Чего огонь развел на ночь глядя?
Витт оборачивается, как ужаленный; его темные курчавые волосы, убранные в хвост, прорезают воздух.
— А, это ты... — облегченно выдыхает он. — Кэл, во имя чего угодно, не пугай меня так больше!
— Это еще кто кого испугал, — усмехается тот, подходя ближе. — Так чего шумишь? Ночь на дворе, все уже спят давно.
Витт вновь отворачивается к горну; огонь красит его лицо в красный.
— Да так. Ничего особенного. Проверял, как всё работает, сейчас спать пойду и тебе советую, — натянуто говорит он, но не двигается с места. Повисшая пауза кажется болезненно-напряженной, и прерывать ее отчего-то страшно.
— Знаешь, я тут заметил, — спустя пару минут неловко начинает Кэл, не отрывая взгляда от крышки горна; Витт кидает на него заинтересованный взгляд, — жена твоя, Несса, почему-то меня недолюбливает.
— Хех, и с чего бы это? — с хитрой улыбкой откликается Витт и смеется; Кэл даже не улыбается, и смех Витта быстро стихает.
Молчание становится невыносимым.
«Мы дружили с тобой с самого детства и могли болтать днями напролет,» — думает Кэл. — «Однажды мы даже поспорили, сможем ли говорить без остановки двое суток, и я проиграл тебе только на последней минуте. Что же с нами случилось, что мы теперь стали... такими?»
— Ты так и не знаешь, что с ним произошло? — голос Витта вырывает его из мыслей; поначалу Кэл не понимает, к чему относится этот вопрос, и лишь спустя пару мгновений замечает взгляд Витта на амулете отца, висящий поверх рубашки. Рука сама собой сжимается на амулете, пряча от чужих глаз; Кэл качает головой.
— Знаю только, что отец ушел к морю. Больше ничего, — какое-то время он молчит, затем со вздохом продолжает: — Слушай, я... Я хотел сказать тебе спасибо, что дал мне работу здесь, в кузне. Но через неделю я, наверное, уеду. Вот, хотел предупредить.
Витт в изумлении поворачивается к нему:
— Ты чего это? Опять на поиски приключений уйдешь? Просто я не понимаю — у тебя здесь, в Рэвенгласе, и еда есть, и работа, и крыша над головой, и я, и Несса тоже к тебе хорошо относится, что бы там тебе ни казалось — что еще нужно для счастья?
Кэл неуверенно молчит. Он колеблется с ответом.
Понаблюдав за ним какое-то время, Витт вздыхает и с усмешкой качает головой.
— Ладно, я понял. Помнишь, я когда-то давно говорил, что хотел бы поступить в Академию в Столице?
Кэл кивает, не совсем понимая, к чему это.
— В общем, я недавно узнал, что туда все-таки можно поступить нестоличным, даже из такой дыры, как Рэвенглас, но только с каким-то новым изобретением. Не хотел портить сюрприз, но... В общем, пойдем в другой конец зала. Покажу, зачем сегодня огонь в горне развел.
То, что показывает Кэлу Витт, больше походит на металлический кувшин с сужающимся запаянным горлом; из горла во все стороны расползаются извивающиеся кожаные трубки.
— Оно еще не совсем готово, — мягко произносит Витт. — Пока я не придумал ему название, поэтому просто называю «штукой», — он широко улыбается чему-то своему. — Если всё получится, то с ее помощью можно будет дышать под водой.
Витт бросает на него выжидающий взгляд, и Кэл немедленно чувствует себя глупо: он не может проникнуться важностью момента.
— А... Зачем?
— Ну... — неожиданно Витт выглядит растерянным, будто раньше никогда не задавался этим вопросом. — Ммм, например, для проверки одной теории про море. Мм, понимаешь, люди, которые уходят к нему, либо возвращаются, либо... исчезают. Но такого ведь не может быть, верно? А дно просто так, без снаряжения, не посмотришь...
— А запрет? — перебивает Кэл. Витт бросает на него снисходительный взгляд и криво усмехается.
Спустя пару минут он аккуратно, будто взвешивая каждое слово, произносит:
— Может быть, проверив эту теорию, я смогу узнать что-нибудь о твоем отце.
Кэл закрывает глаза. Он молчит. Ему страшно за Витта, ему страшно, что именно Витт может обнаружить или не обнаружить, ему страшно бездействовать и страшно сделать хоть что-либо в помощь. Но Витт может узнать что-нибудь об отце. Он может узнать хоть что-нибудь.
Наконец Кэл выдавливает:
— А зачем тебе Академия? У тебя уже всё есть — жена, дом, возможность заниматься изобретательством — всё, о чем ты мечтал в детстве, уже сбылось...
— У тебя, считай, тоже всё есть. Тебя это останавливает?
Взгляд у Витта неожиданно пронзительный и колючий. Кэл отворачивается.
— Дай мне испытать, — после паузы роняет он. — Я уже ходил к морю.
Кэл не нужно поднимать взгляд: повисшее молчание выразительнее мимики и жестов.
— И после этого ты еще что-то мне говоришь про запреты, — в голосе Витта звучит ломкая усмешка. — Нет, я не дам тебе испытывать. Я тоже ходил. Да, не один ты такой, — резко отвечает он на выражение лица Кэла. — В общем, это моя работа, и я не хочу кем-то рисковать. Слушай, я уже всё решил, — строго говорит он, когда Кэл открывает рот для возражений, — и ты меня ничем не переубедишь, ты же меня знаешь.
Кэл не пытается; не пытается даже разбить вновь повисшую тишину, нарушаемую ревом затухающего огня в горне. У него уже нет сил бороться со своими эгоистичными желаниями.
Прежде, чем он уходит спать, Витт со вздохом говорит:
— Я это всё вот к чему. Испытание будет через две недели. Прошу, подожди до него с отъездом.
В ночь в канун испытания Кэл сквозь сон слышит шум в соседнем зале. Он думает, что Витт решил снова «откалибровать», как он выражается, какую-нибудь деталь напоследок.
Он улыбается, думая, какой Витт все-таки зануда, и переворачивается на другой бок.
Утром никто не выгребает, поминутно чихая, пепел из горна, не забрасывает в него дрова и не раздувает меха.
Витт исчез.
Как исчезла и «штука», над которой он работал.
Кэлу не нужно спрашивать, куда.
Когда он приходит на берег местного моря, оно встречает его пощечинами сердитого и пронзительного ветра. Набегающие на гальку волны презрительно выталкивают истерзанный металлический кувшин с закрытым горлом; его водорослями обвивают обрывки трубок.
Уже на следующий день Кэл понимает, что больше не может оставаться в погасшей и какой-то умершей кузне, в доме один на один с Нессой, будто оторванной от жизни после исчезновения Витта. Он собирает вещи так быстро, насколько это возможно; Несса не выходит его провожать, и Кэл ощущает целую смесь чувств по этому поводу, в которой ему не хочется разбираться.
Останавливаясь на окраине Рэвенгласа, он привычно прислушивается к себе, пытаясь понять, в какую сторону двигаться, где его ждет море на этот раз.
Внутри он слышит лишь глухую тишину.
Уэйкфилд встречает его, как и в прошлый раз, пустыми, безлюдными улицами и тишиной.
Теперь Кэл не стучится в двери, не пытается высмотреть людей за белыми занавесками окон. Его взгляд направлен вниз, на криво уложенную мостовую; ноги сами, казалось, знают, куда идти.
Добравшись до знакомого обшарпанного крыльца, Кэл подходит к двери. У него не хватает сил, чтобы постучать, и он просто приваливается к косяку.
Этого оказывается достаточно.
Дверь открывается, и Лия, нисколько не изменившаяся за прошедшие полгода, отступает в сторону, пропуская гостя внутрь.
— Проходи, — она улыбается одними губами. — Я ждала, что ты вернешься.
Тур: тур 1, «Волшебник Оз»
Название: мы не так представляли это
Тема: Страшила Мудрый
Вид работы: проза, драма
Сеттинг: ориджинал
Персонажи: Кэл, Витт
Размер: мини, 1213 слов
Примечание: читать дальшеДоп. челлендж - написать весь флешмоб в одной вселенной :"D Предыдущие части — 1, 2, 3, 4, 5. Знание пятой части особенно важно для понимания происходящего.
Эпиграф взят из стихотворения Джек-с-Фонарем.
Пояснение темыПояснение темы: Страшиле его мозги из отрубей нужны были как телеге пятое колесо — он ведь и так умен. Вот только без этого чисто декоративного атрибута он сам в это не поверит.

мы не так представляли это — не холодный пепел, зарево и слюда
не далёкое море, уносящее без следа
наши шутки и песни со скоростью параплана
у моего одиночества мой взгляд, мой наряд и голос — и это уже беда
мы сидим на кухне, оно смеётся — «иди сюда,
у тебя всё равно ни черта на сегодня планов».
не далёкое море, уносящее без следа
наши шутки и песни со скоростью параплана
у моего одиночества мой взгляд, мой наряд и голос — и это уже беда
мы сидим на кухне, оно смеётся — «иди сюда,
у тебя всё равно ни черта на сегодня планов».
Кэл выныривает из сна в тот же момент, как в соседнем зале с тяжелым вздохом оживает кузница.
Он бросает мутный взгляд на окно и замирает: еще ночь, и кузня не должна работать. Сон тут же снимает рукой; Кэл, по возможности бесшумно встав, подбирается к двери и выглядывает в щелку.
Затем выпрямляется, улыбаясь, и выходит в зал, даже не пытаясь прятаться.
— Чего огонь развел на ночь глядя?
Витт оборачивается, как ужаленный; его темные курчавые волосы, убранные в хвост, прорезают воздух.
— А, это ты... — облегченно выдыхает он. — Кэл, во имя чего угодно, не пугай меня так больше!
— Это еще кто кого испугал, — усмехается тот, подходя ближе. — Так чего шумишь? Ночь на дворе, все уже спят давно.
Витт вновь отворачивается к горну; огонь красит его лицо в красный.
— Да так. Ничего особенного. Проверял, как всё работает, сейчас спать пойду и тебе советую, — натянуто говорит он, но не двигается с места. Повисшая пауза кажется болезненно-напряженной, и прерывать ее отчего-то страшно.
— Знаешь, я тут заметил, — спустя пару минут неловко начинает Кэл, не отрывая взгляда от крышки горна; Витт кидает на него заинтересованный взгляд, — жена твоя, Несса, почему-то меня недолюбливает.
— Хех, и с чего бы это? — с хитрой улыбкой откликается Витт и смеется; Кэл даже не улыбается, и смех Витта быстро стихает.
Молчание становится невыносимым.
«Мы дружили с тобой с самого детства и могли болтать днями напролет,» — думает Кэл. — «Однажды мы даже поспорили, сможем ли говорить без остановки двое суток, и я проиграл тебе только на последней минуте. Что же с нами случилось, что мы теперь стали... такими?»
— Ты так и не знаешь, что с ним произошло? — голос Витта вырывает его из мыслей; поначалу Кэл не понимает, к чему относится этот вопрос, и лишь спустя пару мгновений замечает взгляд Витта на амулете отца, висящий поверх рубашки. Рука сама собой сжимается на амулете, пряча от чужих глаз; Кэл качает головой.
— Знаю только, что отец ушел к морю. Больше ничего, — какое-то время он молчит, затем со вздохом продолжает: — Слушай, я... Я хотел сказать тебе спасибо, что дал мне работу здесь, в кузне. Но через неделю я, наверное, уеду. Вот, хотел предупредить.
Витт в изумлении поворачивается к нему:
— Ты чего это? Опять на поиски приключений уйдешь? Просто я не понимаю — у тебя здесь, в Рэвенгласе, и еда есть, и работа, и крыша над головой, и я, и Несса тоже к тебе хорошо относится, что бы там тебе ни казалось — что еще нужно для счастья?
Кэл неуверенно молчит. Он колеблется с ответом.
Понаблюдав за ним какое-то время, Витт вздыхает и с усмешкой качает головой.
— Ладно, я понял. Помнишь, я когда-то давно говорил, что хотел бы поступить в Академию в Столице?
Кэл кивает, не совсем понимая, к чему это.
— В общем, я недавно узнал, что туда все-таки можно поступить нестоличным, даже из такой дыры, как Рэвенглас, но только с каким-то новым изобретением. Не хотел портить сюрприз, но... В общем, пойдем в другой конец зала. Покажу, зачем сегодня огонь в горне развел.
То, что показывает Кэлу Витт, больше походит на металлический кувшин с сужающимся запаянным горлом; из горла во все стороны расползаются извивающиеся кожаные трубки.
— Оно еще не совсем готово, — мягко произносит Витт. — Пока я не придумал ему название, поэтому просто называю «штукой», — он широко улыбается чему-то своему. — Если всё получится, то с ее помощью можно будет дышать под водой.
Витт бросает на него выжидающий взгляд, и Кэл немедленно чувствует себя глупо: он не может проникнуться важностью момента.
— А... Зачем?
— Ну... — неожиданно Витт выглядит растерянным, будто раньше никогда не задавался этим вопросом. — Ммм, например, для проверки одной теории про море. Мм, понимаешь, люди, которые уходят к нему, либо возвращаются, либо... исчезают. Но такого ведь не может быть, верно? А дно просто так, без снаряжения, не посмотришь...
— А запрет? — перебивает Кэл. Витт бросает на него снисходительный взгляд и криво усмехается.
Спустя пару минут он аккуратно, будто взвешивая каждое слово, произносит:
— Может быть, проверив эту теорию, я смогу узнать что-нибудь о твоем отце.
Кэл закрывает глаза. Он молчит. Ему страшно за Витта, ему страшно, что именно Витт может обнаружить или не обнаружить, ему страшно бездействовать и страшно сделать хоть что-либо в помощь. Но Витт может узнать что-нибудь об отце. Он может узнать хоть что-нибудь.
Наконец Кэл выдавливает:
— А зачем тебе Академия? У тебя уже всё есть — жена, дом, возможность заниматься изобретательством — всё, о чем ты мечтал в детстве, уже сбылось...
— У тебя, считай, тоже всё есть. Тебя это останавливает?
Взгляд у Витта неожиданно пронзительный и колючий. Кэл отворачивается.
— Дай мне испытать, — после паузы роняет он. — Я уже ходил к морю.
Кэл не нужно поднимать взгляд: повисшее молчание выразительнее мимики и жестов.
— И после этого ты еще что-то мне говоришь про запреты, — в голосе Витта звучит ломкая усмешка. — Нет, я не дам тебе испытывать. Я тоже ходил. Да, не один ты такой, — резко отвечает он на выражение лица Кэла. — В общем, это моя работа, и я не хочу кем-то рисковать. Слушай, я уже всё решил, — строго говорит он, когда Кэл открывает рот для возражений, — и ты меня ничем не переубедишь, ты же меня знаешь.
Кэл не пытается; не пытается даже разбить вновь повисшую тишину, нарушаемую ревом затухающего огня в горне. У него уже нет сил бороться со своими эгоистичными желаниями.
Прежде, чем он уходит спать, Витт со вздохом говорит:
— Я это всё вот к чему. Испытание будет через две недели. Прошу, подожди до него с отъездом.
***
В ночь в канун испытания Кэл сквозь сон слышит шум в соседнем зале. Он думает, что Витт решил снова «откалибровать», как он выражается, какую-нибудь деталь напоследок.
Он улыбается, думая, какой Витт все-таки зануда, и переворачивается на другой бок.
Утром никто не выгребает, поминутно чихая, пепел из горна, не забрасывает в него дрова и не раздувает меха.
Витт исчез.
Как исчезла и «штука», над которой он работал.
Кэлу не нужно спрашивать, куда.
Когда он приходит на берег местного моря, оно встречает его пощечинами сердитого и пронзительного ветра. Набегающие на гальку волны презрительно выталкивают истерзанный металлический кувшин с закрытым горлом; его водорослями обвивают обрывки трубок.
***
Уже на следующий день Кэл понимает, что больше не может оставаться в погасшей и какой-то умершей кузне, в доме один на один с Нессой, будто оторванной от жизни после исчезновения Витта. Он собирает вещи так быстро, насколько это возможно; Несса не выходит его провожать, и Кэл ощущает целую смесь чувств по этому поводу, в которой ему не хочется разбираться.
Останавливаясь на окраине Рэвенгласа, он привычно прислушивается к себе, пытаясь понять, в какую сторону двигаться, где его ждет море на этот раз.
Внутри он слышит лишь глухую тишину.
***
Уэйкфилд встречает его, как и в прошлый раз, пустыми, безлюдными улицами и тишиной.
Теперь Кэл не стучится в двери, не пытается высмотреть людей за белыми занавесками окон. Его взгляд направлен вниз, на криво уложенную мостовую; ноги сами, казалось, знают, куда идти.
Добравшись до знакомого обшарпанного крыльца, Кэл подходит к двери. У него не хватает сил, чтобы постучать, и он просто приваливается к косяку.
Этого оказывается достаточно.
Дверь открывается, и Лия, нисколько не изменившаяся за прошедшие полгода, отступает в сторону, пропуская гостя внутрь.
— Проходи, — она улыбается одними губами. — Я ждала, что ты вернешься.
@темы: проза, русский язык, распиши писало 2017, распиши писало 2017 тур 1
хотя вариант, что я налажала, тоже не исключен хдспасибо х)
нет, не налажала хдддд
Кэл выныривает из сна в тот же момент, как в соседнем зале с тяжелым вздохом оживает кузница.
АЫЫ-Ы---Ы-Ы--Ы-Ы-Ы-Ы-Ы-Ы-
Сон тут же снимает рукой;
как рукой?
Пока я не придумал ему название, поэтому просто называю «штукой»,
и Кэл немедленно чувствует себя глупо: он не может проникнуться важностью момента.
ну что за буханка хддддд
Он молчит. Ему страшно за Витта, ему страшно, что именно Витт может обнаружить или не обнаружить, ему страшно бездействовать и страшно сделать хоть что-либо в помощь.
срочно в пледы! в пледы мою буханку
Набегающие на гальку волны презрительно выталкивают истерзанный металлический кувшин с закрытым горлом; его водорослями обвивают обрывки трубок.
иногда мне прост хочется попросить у тебя штук 20 метафор списком тксказать тезисно знаешь как фото красивых котов просто открывать и вздыхать
огонь, я заинтригована, жалко Витта, но не очень, тк все правильно, жалко Кэла (как всегда), пледов столько не напасешься Т_Т
ну что за буханка хддддд
буханка не понимает важных открытий хддд
как рукой?
иногда мне прост хочется попросить у тебя штук 20 метафор списком тксказать тезисно знаешь как фото красивых котов просто открывать и вздыхать
неееее, это будет не то, это будет как камушки с морского берега - на берегу такие волшебные и красивые, а вне его - совершенно обычные х)
огонь, я заинтригована, жалко Витта, но не очень, тк все правильно, жалко Кэла (как всегда), пледов столько не напасешься Т_Т
вообще да, правильно, но не для Кэла, иначе бы он обратно в Уэйкфилд не приполз ._.
Уэйкфилд все больше становится не просто городом, а состоянием хддд