Автор: Тэйми Линн
Тур: тур 5, «Апокалипсисы»
Название: Кольцо
Тема: падение астероида
Вид работы: проза
Тип работы: ориджинал, джен
Размер: мини, 1385 слов
Примечание: сюжета нет и смысла тоже. Просто все началось с того, что госпожа потеряла кольцо.
прикоснуться
Все началось с того, что госпожа потеряла кольцо.
В час росы она прогуливалась у фонтана, любовалась переливами голубых струй под лучами вечного светила и даже изволила брызгаться водой в служанок и господина первого советника, господина Ту-Мина, который, как водится, сердился и взывал к богам, предкам и совести госпожи. Промокли широкие темно-синие рукава, расшитые золотом и мелкими речными жемчужинами - те самые, которыми она взмахивала над фонтаном в предвечерние часы, и воду медленно затягивала глубокая мерцающая темнота, и было страшно заглянуть вглубь. Но госпожу это не заботило. Она вдоволь смеялась, и ее бледные щеки покрывались пятнами яркого румянца, она всплескивала мокрыми руками, и снова смеялась так громко, что птицы дворцового сада всполошились и запели на разные голоса, и оставалось только зажать уши руками, чтоб не лишиться слуха. Шуршали бусы госпожи, сплетенные в множество ярусов, перезванивались десятки браслетов на тонких руках, звякали тяжелые длинные серьги. Наконец госпожа унялась, присела на бортик фонтана, отдышалась, прижимая руки к груди, и позволила служанкам увести себя в дальние покои, и там переодеть в наряд, достойный часа светила, и сменить украшения, и сложить бусы, браслеты и серьги в шкатулки. И тут-то госпожа заметила, что кольцо со светящимся камнем, подаренное ей сгинувшим давным-давно супругом, исчезло с ее безымянного пальца, и нет его ни на полу из звездного мрамора, и нет его в складках одежд, и не закатилось оно под широкое ложе.
Скоро весь дворец шептался о потерянном кольце. Госпожа объявила, что пожалует награду тому, кто отыщет пропажу, а того, кто вдруг осмелился похитить драгоценность, казнят в час мрака. “Казнят”, - шептались кухонные девчонки. “В час мрака”, - повторяли хранители одежд. “Казнят”, - кружилось над головами женщин, склоненными над золотым шитьем. “В час мрака”, - поскрипывали тяжелые дворцовые двери.
Ни одна живая душа не вспоминала про обещанную награду.
Не помнила о ней и маленькая Бао-Лан, которая жила при дворце всю свою короткую жизнь и уже заслужила право перекладывать верхние платья госпожи душистыми травами, но еще была недостойна подавать украшения. Больше всего на свете ей хотелось стать одной из тех доверенных прислужниц, которые надевали бусы на тонкую шею госпожи, или тех, которые расчесывали бесконечные белые косы, переплетая их шелковыми лентами. Бао-Лан любила подсматривать в щелку, как госпоже укладывают прическу, как втыкают резные гребни, как подносят круглое мутное зеркало.
А еще Бао-Лан любила заглядывать в самую глубь дворцового фонтана.
Все остальные боялись - все, кроме госпожи, конечно же. Во дворце говорили, что вода, меняющая цвет от голубой до черной, может высосать слабую людскую душу, что если долго смотреть на пенные струи, можно забыть самого себя, что…
Бао-Лан, маленькая, хитрая и верткая, как говорящая обезьянка-тьен, не боялась.
Она украдкой приходила к фонтану, перегибалась через мраморный бортик и смотрела, как в глубине закручиваются сверкающие водовороты, как плывут крохотные искры, складываясь в неизвестные ей фигуры, слушала, как вода поет свою бесконечную тягучую песню - и ничего не забывала, ничего не лишалась. Впрочем, старая Трей-Ким всегда говорила, что у лесных тьен - а Бао-Лан, несомненно, и есть тьен, потому что только они все портят, мешая добрым людям - души и вовсе нет. А значит, и бояться было нечего.
Когда те, кто безуспешно пытался отыскать потерянное кольцо, оставили фонтан в тишине и одиночестве, Бао-Лан пробралась к нему и уселась на мокрый мрамор, подражая госпоже. Она представила, что наряжена так же богато, и рукава ее верхнего платья свисают до самых мокрых каменных плит, и ее волосы - такие же густые и длинные, и такие же белые - уложены вокруг головы и сколоты гребнями.
Бао-Лан рассмеялась звонким пронзительным смехом госпожи и заглянула в фонтан.
И увидела кольцо.
Оно застряло в трещине бортика, под темной водой, и тихо светилось там, рассыпая последние угасающие искры. Оно было так близко и так далеко, вокруг него кружились огоньки, оно тонуло в темноте и то и дело пропадало из виду.
Сначала Бао-Лан подумала, что надо позвать на помощь. Пусть придут дворцовые стражи, пусть придут псари и конюхи, пусть самый отважный не побоится сунуть руку в фонтанную воду и достать кольцо. И тогда госпожа наградит его…
А кольцо мерцало, светилось и притягивало. Бао-Лан казалось, что вода зашептала сильнее, что в ее шуме уже можно различить слова на неведомом языке.
Она легла животом на бортик и потянулась к маленькому огоньку в темноте.
Это было совсем не страшно.
Струи воды окатили ее с ног до головы, платье вымокло до самой последней нитки, две жидкие косички прилипли к спине. Казалось, что фонтан забил сильнее, яростнее, злее, будто был возмущен тем, что простая служанка смеет погружать в его воду свои грязные руки. Бао-Лан не обращала внимания. Она изо всех сил тянулась к кольцу, до которого оставалось еще совсем немного, совсем чуть-чуть, и если встать на цыпочки, то…
Она успела схватить кольцо, выдернуть его из трещины, но ноги заскользили по мокрому камню, и она, коротко вскрикнув, опрокинулась в воду, полную сверкающих искр, глухих шорохов и тягучего пения.
Холод выбил дыхание из груди, стиснул маленькое тело в крепких объятиях, голоса наперебой зашептали ей в уши что-то непонятное, медленное, страшное. Бао-Лан, украдкой смотрящая в фонтан, Бао-Лан, не заслужившая чести, не успела испугаться и помолиться богам, она просто падала в черноту, похожую на тяжелый дорожный плащ госпожи. От ужаса она широко открыла глаза и увидела.
Под ней парили бесчисленные огни. У фонтана госпожи не было дна, только темнота и огни, и совсем далеко внизу можно было разглядеть шар, похожий на детскую игрушку. Он лениво поворачивался с боку на бок, и огни кружились вокруг него, и вспыхивали, ярко, зовуще, и маленькой Бао-Лан стало совсем не страшно. Она улыбнулась и шару, и огням, и шепчущим голосам, и перестала дышать.
Живые руки схватили ее, встряхнули и рывком выдернули из ледяной фонтанной воды.
Она упала на холодные плиты, кашляла, захлебываясь, тряслась крупной дрожью. “Ах, Бао-Лан, проклятая воровка-тьен, ты нарушила закон, - стучало молоточками в ее несчастной голове, - отныне никто не даст за твою жизнь и половины медяка с профилем господина первого советника….”
- Ты хотела умереть? - голос, зазвучавший с самого высокого неба, был гулким и холодным.
- Нет, госпожа, - просипела Бао-Лан, не смея поднять лица. Она видела только край платья, вышитый мерцающими камнями, и носки мягких туфель, украшенные крупными жемчужинами. Болтали, что красивее всего госпожа одета в час мрака, но мало кто видел это своими глазами. Теперь и Бао-Лан, глупая тьен, смогла увидеть, да только уже никому не расскажет.
- Тогда чего ты хотела? - госпожа переступила с ноги на ногу, подол закачался, пошел темной речной волной, и где-то далеко зазвенели браслеты.
Бао-Лан с трудом разжала сведенные судорогой пальцы и протянула - вслепую, вверх, не поднимая головы - маленькое кольцо со светящимся камнем.
- Где ты его взяла? - госпожа вскрикнула громко и звонко, как ночная птица-пуонг. - Где ты посмела его взять?!
- В фонтане, госпожа, - Бао-Лан уткнулась лицом в мокрые плиты, уже прощаясь со своей короткой глупой жизнью. - Оно упало в фонтан. Я увидела, госпожа, хотела достать, госпожа.
- В фонтане, - повторила она и наклонилась, схватила кольцо, царапнув ладонь девочки своими заостренными ногтями, браслеты снова запели и зазвенели, зашуршало тяжелое платье. - Значит, кольцо пожелало упасть. Посмотри на меня, девочка-тьен.
Бао-Лан подняла на нее мокрое заплаканное лицо. Госпожа всмотрелась, сощурилась и залилась долгим пронзительным смехом.
- Вставай, - наконец сказала она. - Вставай и загляни в фонтан. Ну же!
Бао-Лан думала, что не сможет подняться, даже если госпожа велит казнить ее за непослушание. Но гневный окрик так напугал ее, что она вскочила на ноги с проворством настоящей тьен, пошатываясь, обернулась к фонтану и заглянула в него.
В черной воде отражалось чужое лицо - белое, как утренний наряд госпожи, и волосы у этой чужой девочки тоже были белыми, а глаза - черными, и Бао-Лан вскрикнула, зажимая рот рукой. Не было больше обезьянки-тьен, была маленькая госпожа, по чьему-то недосмотру одетая в коричневые тряпки дворцовой служанки.
- Пойдем, - сказала госпожа и захохотала, запрокидывая лицо к небесному своду. Она подошла и схватила Бао-Лан за белую руку своими холодными и жесткими пальцами, и впилась ногтями ей в кожу, царапая до крови.
- Пойдем, - повторила она. - Вода не убила тебя, и мой любимый фонтан отпустил тебя. Значит, время пришло. У нас будут еще сотни, тысячи самых лучших фонтанов. А этому пора иссякнуть.
И госпожа, которую звали Бинх, бросила кольцо со светящимся камнем в темную воду.
- Если с неба падает звезда, - тихо сказала женщина, укрывая сына одеялом, - то это Небесная Госпожа уронила кольцо. Видишь, вон оно катится по небу?
- А она красивая? - спросил мальчик, приподнимаясь на локте и заглядывая в низкое окно.
- Очень.
- А она не будет плакать по своему колечку?
- Ну что ты, - женщина улыбнулась. - Она очень богатая госпожа, и у нее много колечек.
Над миром тревожно мерцали небесные огни.
Кольцо госпожи Бинх, подаренное ей сгинувшим супругом, летело, искрясь, и все приближалось, приближалось.
Тур: тур 5, «Апокалипсисы»
Название: Кольцо
Тема: падение астероида
Вид работы: проза
Тип работы: ориджинал, джен
Размер: мини, 1385 слов
Примечание: сюжета нет и смысла тоже. Просто все началось с того, что госпожа потеряла кольцо.
прикоснуться
Все началось с того, что госпожа потеряла кольцо.
В час росы она прогуливалась у фонтана, любовалась переливами голубых струй под лучами вечного светила и даже изволила брызгаться водой в служанок и господина первого советника, господина Ту-Мина, который, как водится, сердился и взывал к богам, предкам и совести госпожи. Промокли широкие темно-синие рукава, расшитые золотом и мелкими речными жемчужинами - те самые, которыми она взмахивала над фонтаном в предвечерние часы, и воду медленно затягивала глубокая мерцающая темнота, и было страшно заглянуть вглубь. Но госпожу это не заботило. Она вдоволь смеялась, и ее бледные щеки покрывались пятнами яркого румянца, она всплескивала мокрыми руками, и снова смеялась так громко, что птицы дворцового сада всполошились и запели на разные голоса, и оставалось только зажать уши руками, чтоб не лишиться слуха. Шуршали бусы госпожи, сплетенные в множество ярусов, перезванивались десятки браслетов на тонких руках, звякали тяжелые длинные серьги. Наконец госпожа унялась, присела на бортик фонтана, отдышалась, прижимая руки к груди, и позволила служанкам увести себя в дальние покои, и там переодеть в наряд, достойный часа светила, и сменить украшения, и сложить бусы, браслеты и серьги в шкатулки. И тут-то госпожа заметила, что кольцо со светящимся камнем, подаренное ей сгинувшим давным-давно супругом, исчезло с ее безымянного пальца, и нет его ни на полу из звездного мрамора, и нет его в складках одежд, и не закатилось оно под широкое ложе.
Скоро весь дворец шептался о потерянном кольце. Госпожа объявила, что пожалует награду тому, кто отыщет пропажу, а того, кто вдруг осмелился похитить драгоценность, казнят в час мрака. “Казнят”, - шептались кухонные девчонки. “В час мрака”, - повторяли хранители одежд. “Казнят”, - кружилось над головами женщин, склоненными над золотым шитьем. “В час мрака”, - поскрипывали тяжелые дворцовые двери.
Ни одна живая душа не вспоминала про обещанную награду.
Не помнила о ней и маленькая Бао-Лан, которая жила при дворце всю свою короткую жизнь и уже заслужила право перекладывать верхние платья госпожи душистыми травами, но еще была недостойна подавать украшения. Больше всего на свете ей хотелось стать одной из тех доверенных прислужниц, которые надевали бусы на тонкую шею госпожи, или тех, которые расчесывали бесконечные белые косы, переплетая их шелковыми лентами. Бао-Лан любила подсматривать в щелку, как госпоже укладывают прическу, как втыкают резные гребни, как подносят круглое мутное зеркало.
А еще Бао-Лан любила заглядывать в самую глубь дворцового фонтана.
Все остальные боялись - все, кроме госпожи, конечно же. Во дворце говорили, что вода, меняющая цвет от голубой до черной, может высосать слабую людскую душу, что если долго смотреть на пенные струи, можно забыть самого себя, что…
Бао-Лан, маленькая, хитрая и верткая, как говорящая обезьянка-тьен, не боялась.
Она украдкой приходила к фонтану, перегибалась через мраморный бортик и смотрела, как в глубине закручиваются сверкающие водовороты, как плывут крохотные искры, складываясь в неизвестные ей фигуры, слушала, как вода поет свою бесконечную тягучую песню - и ничего не забывала, ничего не лишалась. Впрочем, старая Трей-Ким всегда говорила, что у лесных тьен - а Бао-Лан, несомненно, и есть тьен, потому что только они все портят, мешая добрым людям - души и вовсе нет. А значит, и бояться было нечего.
Когда те, кто безуспешно пытался отыскать потерянное кольцо, оставили фонтан в тишине и одиночестве, Бао-Лан пробралась к нему и уселась на мокрый мрамор, подражая госпоже. Она представила, что наряжена так же богато, и рукава ее верхнего платья свисают до самых мокрых каменных плит, и ее волосы - такие же густые и длинные, и такие же белые - уложены вокруг головы и сколоты гребнями.
Бао-Лан рассмеялась звонким пронзительным смехом госпожи и заглянула в фонтан.
И увидела кольцо.
Оно застряло в трещине бортика, под темной водой, и тихо светилось там, рассыпая последние угасающие искры. Оно было так близко и так далеко, вокруг него кружились огоньки, оно тонуло в темноте и то и дело пропадало из виду.
Сначала Бао-Лан подумала, что надо позвать на помощь. Пусть придут дворцовые стражи, пусть придут псари и конюхи, пусть самый отважный не побоится сунуть руку в фонтанную воду и достать кольцо. И тогда госпожа наградит его…
А кольцо мерцало, светилось и притягивало. Бао-Лан казалось, что вода зашептала сильнее, что в ее шуме уже можно различить слова на неведомом языке.
Она легла животом на бортик и потянулась к маленькому огоньку в темноте.
Это было совсем не страшно.
Струи воды окатили ее с ног до головы, платье вымокло до самой последней нитки, две жидкие косички прилипли к спине. Казалось, что фонтан забил сильнее, яростнее, злее, будто был возмущен тем, что простая служанка смеет погружать в его воду свои грязные руки. Бао-Лан не обращала внимания. Она изо всех сил тянулась к кольцу, до которого оставалось еще совсем немного, совсем чуть-чуть, и если встать на цыпочки, то…
Она успела схватить кольцо, выдернуть его из трещины, но ноги заскользили по мокрому камню, и она, коротко вскрикнув, опрокинулась в воду, полную сверкающих искр, глухих шорохов и тягучего пения.
Холод выбил дыхание из груди, стиснул маленькое тело в крепких объятиях, голоса наперебой зашептали ей в уши что-то непонятное, медленное, страшное. Бао-Лан, украдкой смотрящая в фонтан, Бао-Лан, не заслужившая чести, не успела испугаться и помолиться богам, она просто падала в черноту, похожую на тяжелый дорожный плащ госпожи. От ужаса она широко открыла глаза и увидела.
Под ней парили бесчисленные огни. У фонтана госпожи не было дна, только темнота и огни, и совсем далеко внизу можно было разглядеть шар, похожий на детскую игрушку. Он лениво поворачивался с боку на бок, и огни кружились вокруг него, и вспыхивали, ярко, зовуще, и маленькой Бао-Лан стало совсем не страшно. Она улыбнулась и шару, и огням, и шепчущим голосам, и перестала дышать.
Живые руки схватили ее, встряхнули и рывком выдернули из ледяной фонтанной воды.
Она упала на холодные плиты, кашляла, захлебываясь, тряслась крупной дрожью. “Ах, Бао-Лан, проклятая воровка-тьен, ты нарушила закон, - стучало молоточками в ее несчастной голове, - отныне никто не даст за твою жизнь и половины медяка с профилем господина первого советника….”
- Ты хотела умереть? - голос, зазвучавший с самого высокого неба, был гулким и холодным.
- Нет, госпожа, - просипела Бао-Лан, не смея поднять лица. Она видела только край платья, вышитый мерцающими камнями, и носки мягких туфель, украшенные крупными жемчужинами. Болтали, что красивее всего госпожа одета в час мрака, но мало кто видел это своими глазами. Теперь и Бао-Лан, глупая тьен, смогла увидеть, да только уже никому не расскажет.
- Тогда чего ты хотела? - госпожа переступила с ноги на ногу, подол закачался, пошел темной речной волной, и где-то далеко зазвенели браслеты.
Бао-Лан с трудом разжала сведенные судорогой пальцы и протянула - вслепую, вверх, не поднимая головы - маленькое кольцо со светящимся камнем.
- Где ты его взяла? - госпожа вскрикнула громко и звонко, как ночная птица-пуонг. - Где ты посмела его взять?!
- В фонтане, госпожа, - Бао-Лан уткнулась лицом в мокрые плиты, уже прощаясь со своей короткой глупой жизнью. - Оно упало в фонтан. Я увидела, госпожа, хотела достать, госпожа.
- В фонтане, - повторила она и наклонилась, схватила кольцо, царапнув ладонь девочки своими заостренными ногтями, браслеты снова запели и зазвенели, зашуршало тяжелое платье. - Значит, кольцо пожелало упасть. Посмотри на меня, девочка-тьен.
Бао-Лан подняла на нее мокрое заплаканное лицо. Госпожа всмотрелась, сощурилась и залилась долгим пронзительным смехом.
- Вставай, - наконец сказала она. - Вставай и загляни в фонтан. Ну же!
Бао-Лан думала, что не сможет подняться, даже если госпожа велит казнить ее за непослушание. Но гневный окрик так напугал ее, что она вскочила на ноги с проворством настоящей тьен, пошатываясь, обернулась к фонтану и заглянула в него.
В черной воде отражалось чужое лицо - белое, как утренний наряд госпожи, и волосы у этой чужой девочки тоже были белыми, а глаза - черными, и Бао-Лан вскрикнула, зажимая рот рукой. Не было больше обезьянки-тьен, была маленькая госпожа, по чьему-то недосмотру одетая в коричневые тряпки дворцовой служанки.
- Пойдем, - сказала госпожа и захохотала, запрокидывая лицо к небесному своду. Она подошла и схватила Бао-Лан за белую руку своими холодными и жесткими пальцами, и впилась ногтями ей в кожу, царапая до крови.
- Пойдем, - повторила она. - Вода не убила тебя, и мой любимый фонтан отпустил тебя. Значит, время пришло. У нас будут еще сотни, тысячи самых лучших фонтанов. А этому пора иссякнуть.
И госпожа, которую звали Бинх, бросила кольцо со светящимся камнем в темную воду.
***
- Если с неба падает звезда, - тихо сказала женщина, укрывая сына одеялом, - то это Небесная Госпожа уронила кольцо. Видишь, вон оно катится по небу?
- А она красивая? - спросил мальчик, приподнимаясь на локте и заглядывая в низкое окно.
- Очень.
- А она не будет плакать по своему колечку?
- Ну что ты, - женщина улыбнулась. - Она очень богатая госпожа, и у нее много колечек.
Над миром тревожно мерцали небесные огни.
Кольцо госпожи Бинх, подаренное ей сгинувшим супругом, летело, искрясь, и все приближалось, приближалось.
@темы: проза, русский язык, распиши писало 2016, распиши писало 2016 тур 5